Page 42 of 47

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Mon Feb 03, 2014 3:31 pm
by Jos
correct!

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Wed Feb 12, 2014 11:43 am
by Martje vdb
De volgende!:

Met een gebogen knie is er geen weg voor vrij te zijn
Tillen van ne lege beker, vraag ik stilletjes
Dat al mijn bestemmingen zullen aanvaarden degene dat ik ben
zodat ik kan ademen..

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Thu Feb 27, 2014 1:37 pm
by Jos
Martje vdb wrote:De volgende!:

Met een gebogen knie is er geen weg voor vrij te zijn
Tillen van ne lege beker, vraag ik stilletjes
Dat al mijn bestemmingen zullen aanvaarden degene dat ik ben
zodat ik kan ademen..
Martje's wereldvreemde muzieksmaak is bij deze aangetoond? ;)

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Sun Mar 02, 2014 8:06 pm
by djgl3nn
Jos wrote:
Martje vdb wrote:De volgende!:

Met een gebogen knie is er geen weg voor vrij te zijn
Tillen van ne lege beker, vraag ik stilletjes
Dat al mijn bestemmingen zullen aanvaarden degene dat ik ben
zodat ik kan ademen..
Martje's wereldvreemde muzieksmaak is bij deze aangetoond? ;)
Blijkbaar wordt het gezongen door de zanger van Pearl Jam. Ik kende het ni.

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Sun Mar 02, 2014 8:39 pm
by Senne
djgl3nn wrote:
Jos wrote:
Martje vdb wrote:De volgende!:

Met een gebogen knie is er geen weg voor vrij te zijn
Tillen van ne lege beker, vraag ik stilletjes
Dat al mijn bestemmingen zullen aanvaarden degene dat ik ben
zodat ik kan ademen..
Martje's wereldvreemde muzieksmaak is bij deze aangetoond? ;)
Blijkbaar wordt het gezongen door de zanger van Pearl Jam. Ik kende het ni.
ah right idd, guaranteed van Eddie Vedder, zalig nummer :D

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Mon Mar 03, 2014 7:12 pm
by Martje vdb
SenneVL wrote:
djgl3nn wrote:
Jos wrote:
Martje vdb wrote:De volgende!:

Met een gebogen knie is er geen weg voor vrij te zijn
Tillen van ne lege beker, vraag ik stilletjes
Dat al mijn bestemmingen zullen aanvaarden degene dat ik ben
zodat ik kan ademen..
Martje's wereldvreemde muzieksmaak is bij deze aangetoond? ;)
Blijkbaar wordt het gezongen door de zanger van Pearl Jam. Ik kende het ni.
ah right idd, guaranteed van Eddie Vedder, zalig nummer :D
Eddie Vedder, wereldvreemd? tss..
Senne inderdaad! Blij da iemand het kent!

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Mon Mar 03, 2014 8:31 pm
by Senne
Volgende dan:

Hij droeg zijn gitaar in een jute zak
en ging zitten onder een boom bij de treinsporen
De machinisten zien hem zitten in de schaduw
tokkelend met het ritme die de bestuurders maakten
Passerende mensen zouden stoppen en zeggen
"Amai die kleine plattelandsjongen kon spelen!"

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Tue Mar 04, 2014 2:11 pm
by Fristi
Martje vdb wrote:
SenneVL wrote:
djgl3nn wrote:
Jos wrote:
Martje vdb wrote:De volgende!:

Met een gebogen knie is er geen weg voor vrij te zijn
Tillen van ne lege beker, vraag ik stilletjes
Dat al mijn bestemmingen zullen aanvaarden degene dat ik ben
zodat ik kan ademen..
Martje's wereldvreemde muzieksmaak is bij deze aangetoond? ;)
Blijkbaar wordt het gezongen door de zanger van Pearl Jam. Ik kende het ni.
ah right idd, guaranteed van Eddie Vedder, zalig nummer :D
Eddie Vedder, wereldvreemd? tss..
Senne inderdaad! Blij da iemand het kent!
:bow:

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Tue Mar 04, 2014 2:12 pm
by Fristi
SenneVL wrote:Volgende dan:

Hij droeg zijn gitaar in een jute zak
en ging zitten onder een boom bij de treinsporen
De machinisten zien hem zitten in de schaduw
tokkelend met het ritme die de bestuurders maakten
Passerende mensen zouden stoppen en zeggen
"Amai die kleine plattelandsjongen kon spelen!"
Ik weet em, maar ik heb geen zin iets nieuws te posten :P

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Tue Mar 04, 2014 2:32 pm
by Senne
Fristi wrote:
SenneVL wrote:Volgende dan:

Hij droeg zijn gitaar in een jute zak
en ging zitten onder een boom bij de treinsporen
De machinisten zien hem zitten in de schaduw
tokkelend met het ritme die de bestuurders maakten
Passerende mensen zouden stoppen en zeggen
"Amai die kleine plattelandsjongen kon spelen!"
Ik weet em, maar ik heb geen zin iets nieuws te posten :P
Ik ken het gevoel..

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Tue Mar 04, 2014 3:38 pm
by Martje vdb
haha ik ken de zanger jammer genoeg nie..

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Sun Mar 16, 2014 7:26 pm
by Senne
SenneVL wrote:Volgende dan:

Hij droeg zijn gitaar in een jute zak
en ging zitten onder een boom bij de treinsporen
De machinisten zien hem zitten in de schaduw
tokkelend met het ritme die de bestuurders maakten
Passerende mensen zouden stoppen en zeggen
"Amai die kleine plattelandsjongen kon spelen!"
niemand?

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Sun Mar 16, 2014 8:17 pm
by SamVL
SenneVL wrote:
SenneVL wrote:Volgende dan:

Hij droeg zijn gitaar in een jute zak
en ging zitten onder een boom bij de treinsporen
De machinisten zien hem zitten in de schaduw
tokkelend met het ritme die de bestuurders maakten
Passerende mensen zouden stoppen en zeggen
"Amai die kleine plattelandsjongen kon spelen!"
niemand?
I cheated (ook vr de artiest), mr aangezien niemand anders het lijkt te weten: Chuck Berry - Johnny B Good
(zalige intro trouwens)

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Sun Mar 16, 2014 8:18 pm
by Senne
SamVL wrote:
SenneVL wrote:
SenneVL wrote:Volgende dan:

Hij droeg zijn gitaar in een jute zak
en ging zitten onder een boom bij de treinsporen
De machinisten zien hem zitten in de schaduw
tokkelend met het ritme die de bestuurders maakten
Passerende mensen zouden stoppen en zeggen
"Amai die kleine plattelandsjongen kon spelen!"
niemand?
I cheated (ook vr de artiest), mr aangezien niemand anders het lijkt te weten: Chuck Berry - Johnny B Good
(zalige intro trouwens)
Verzint gij der maar ne nieuwe :D

Re: Guess the TRANSLATED lyrics

Posted: Sun Mar 16, 2014 8:25 pm
by SamVL
Next:

Jij toont ons alles wat je hebt
Je blijft dansen en de kamer verhit
Jij maakt ons wild, wij maken je gek
Jij zegt dat je een eindje wil gaan rijden
Het feest is net begonnen, we laten je binnen
Jij maakt ons wild, wij maken je gek
Jij blijft maar roepen, jij blijft maar roepen!